找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1279|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

【未知】经典情书

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-7-27 21:52:45 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes,whispers words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out.
此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。
Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another
world of ba nd. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing.Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was ?amazed. Your face  looked like the cover of the magazine. My head spin.You led my hand, danced along the crazy theme.
酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。
Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together.
灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美目探妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。
Days ended. You said, you would wait for me at th e Alps side. We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn ’t have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same.
往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷徨。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。
My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!
妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。
The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.
钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发擦君之泪而不可。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。
Snowflakes have melted into water, we are no more together.
雪花渐融,妾与君天涯各一方。
沙发
发表于 2009-7-28 08:29:12 | 只看该作者
Snowflakes have melted into water, we are no more together.
3
发表于 2009-7-28 20:56:36 | 只看该作者
还是中文比较好听
读起来口齿生香
英文还是差一点韵味
4
发表于 2009-7-29 13:58:12 | 只看该作者
酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。
5
发表于 2009-7-30 17:56:15 | 只看该作者
we are no more together.、


   翻译很美
6
发表于 2009-7-30 18:02:00 | 只看该作者
翻译的很有意味...
很喜欢的...
7
发表于 2009-8-14 00:53:58 | 只看该作者
My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.
8
发表于 2009-8-14 15:42:45 | 只看该作者
古代的翻译,
恩,果然没。
Snowflakes have melted into water, we are no more together.
喜欢这句,
伤这句。
只是就是这句
9
发表于 2009-8-14 15:48:22 | 只看该作者
I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|追忆白。

GMT+8, 2025-6-1 04:59 , Processed in 0.310998 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表